Ariana Grande has a new hit song. Most of you know it as ‘7 rings’ but have you ever heard the ‘Small Charcoal Grill’ version? It was on the tip of everyone’s tongue yesterday when the singer made a terrific tattoo blunder.
You will be happy to know that Ari does not have ‘Small Charcoal Grill’ tattooed on her palm forever and some of us are sad to see it go. However, when a fix was considered it didn’t make things better, it made them much worse.
for those who are confused, ariana grande got a tattoo on her hand in japanese intended to spell out “7 rings” and posted it on instagram (now deleted), but japanese people in the comments started saying how the REAL translation is bbq grill pic.twitter.com/rF0NvEa9Yv
— Alice (@alice2096) January 30, 2019
After taking quite a beating online over the first mixup over the Japanese symbols, the 25-year-old singer had a good chuckle and then confessed her error on social media.
“Indeed, I left out ‘つの指’ which should have gone in between. It hurt like f**k n still looks tight. I wouldn’t have lasted one more symbol lmao,” she tweeted. “But this spot also peels a ton and won’t last so if I miss it enough I’ll suffer thru the whole thing next time.”
She added: “Pls leave me and my tambourine grill alone. thank u.” [sic]
It seems as if her new plan didn’t go as planned. Her idea for improving the tattoo made some waves on social media, as people started revealing the truth:
The new switch was carefully considered and it came up short. Apparently, the new tattoo now reads ‘Japanese BBQ finger’.
How in the world could this have happened? Perhaps it was because she was told to add the character for ‘finger’ (指) between and above the original ink.
What she did instead was to tattoo it under the character for seven (七) and this is where things get interesting. Japanese is read from right to left so it actually reads ‘Japanese BBQ finger’.
When the new design was uploaded to Instagram, she obviously was happy with her choice. She wrote: “slightly better. thanks to my tutor for helping me fix … rip tiny charcoal grill. miss u man. i actually really liked u.”
Many people were amused over the new mistake but others were critical because she used a language she didn’t care about to achieve an aesthetic goal.
ariana’s tattoo… 2012 tumblr girl getting a kanji tattoo for aesthetics without actually caring about japanese culture/people teas
— v (@NAMGlRL) January 30, 2019
Cultural appropriation of EA languages is a problem + this Ariana situation just highlights it East Asians get their names mocked but here you have white ppl who get tattoos that are completely grammatically incorrect + have people defending her + blaming others for speaking out
— jo XIVX LIPSEOK (@orbithopes) January 30, 2019
not dragging anyone just here thinking about how ppl think ariana using japanese culture for the aesthetic is great but when it comes to actual asian singers ppl are gross and xenophobic
— nina (@iIyrei) January 29, 2019
“Ariana’s tattoo… 2012 Tumblr girl getting a kanji tattoo for aesthetics without actually caring about Japanese culture/people teas [sic],” wrote one Twitter user.
There is a lesson here for all of us. Never get a tattoo in a language you don’t understand.